Preklady, titulkovanie, lokalizácie, korektúry, doučovanie, tlmočenie
„The supreme question about a work of art is out of how deep a life does it spring.”
Zistiť viac ↓ Máte otázky?
Moje služby

Preklady
Preklady textov z anglického a španielskeho jazyka do slovenčiny. Prevažne prekladám marketingové a reklamné texty rôzneho druhu — katalógy, brožúry, obežníky; korešpondenciu, zmluvy, návody na použitie. Zároveň spolupracujem aj s vydavateľstvami, venujem sa aj umeleckému prekladu. Veľmi rada vyhoviem želaniam klientov z rôznych oblastí v závislostí od nasýtenosti textu. Na vyžiadanie klientov prekladám aj zo slovenského do anglického jazyka.
Titulkovanie
Titulkovanie, časovanie a post-editing videí z anglického a španielskeho jazyka do slovenčiny, otitulkovanie a nasadenie titulkov videí aj v slovenskom jazyku. Špecializácia: marketing, zábavný priemysel, vzdelávacie videá, ale aj rôzne videá podľa predstáv klienta.


Lokalizácie
Lokalizácia webových stránok a videohier z anglického a španielskeho jazyka do slovenčiny a zo slovenského jazyka do angličtiny. Lokalizovala som rôzne weby od tatranských profilov až po predajcov vlajok a stožiarov.
Korektúry
Korektúry textov v slovenskom, anglickom i španielskom jazyku, najmä akademické práce a texty, umelecké texty, webové stránky.


Online doučovanie
Online doučovanie anglického jazyka pre všetky úrovne, španielsky jazyk začiatočníkov a mierne pokročilých prostredníctvom platformy podľa želania klienta (Skype, Zoom, Discord...). Učte sa so mnou z pohodlia domova.
Tlmočenie
Tlmočenie z anglického a španielskeho jazyka do slovenčiny a zo slovenčiny do anglického jazyka. Tlmočila som na rôznych podujatiach od výstavy na Agrokomplexe po radnicu mesta Banská Bystrica. V prípade simultánneho tlmočenia na mieste techniku zabezpečuje klient. V rámci náročných konferencií nutnosť kontaktovania 7 dní vopred.

Prečo ja?
Jazykmi žijem dňom i nocou. Usilujem sa neustále cibriť svoje vedomosti a zručnosti v pracovnom, ale aj vo voľnom čase. Udržiavam si prehľad o aktuálnej situácii krajín mojich pracovných jazykov, Slovensko nevynímajúc, sledujem ich kultúrnu tvorbu a podľa možností sa snažím tieto krajiny aj navštevovať. Dokonalosť vášho textu je pre mňa nesmierne dôležitá, preto si každý termín dôkladne overujem a konzultujem nielen s prekladateľskou, ale aj odbornou verejnosťou. Ak sa rozhodnete pre moje služby, môžete sa spoľahnúť, že váš text preložím čo najlepšie a doručím ho načas.

O mne
Vyštudovala som prekladateľstvo a tlmočníctvo na Univerzite Mateja Bela v Banskej Bystrici v jazykovej kombinácii anglický jazyk a kultúra a španielsky jazyk a kultúra. V súčasnosti pôsobím na Univerzite Konštantína Filozofa v Nitre a som dennou doktorandkou na Katedre translatológie. Jazykmi žijem každodenne a v službe klientom som od roku 2015. Vďaka možnostiam praxe na Univerzite Mateja Bela som mala možnosť prekladať zaujímavé projekty a tlmočiť na prestížnych udalostiach, napríklad počas kandidatúry mesta Banská Bystrica o Európske hlavné mesto kultúry 2017, kde bola klientom radnica mesta Banská Bystrica. Mojou vášňou sú videohry, ktorým sa venujem aj vo výskume. Mám skúsenosti s ich lokalizáciou, ako aj prekladom kníh o videohrách pre vydavateľstvo Egmont. Od začiatku spolupráce v r. 2018 mi už vyšlo 11 preložených kníh. Okrem videohier a textov spojených s nimi sa v praxi špecializujem na marketing, módu, stavebníctvo či rôzne technické texty. Doučujem anglický a španielsky jazyk, robím korektúry rôznych prác, prezentácií či korešpondencie. Môžete ma stretnúť na akademických konferenciách, jazykových a knižných festivaloch či videoherných podujatiach.
Referencie
Odporúčania
“So slečnou Koscelníkovou pracujem asi 5 rokov. Je veľmi spoľahlivá, precízna, pozorná a ústretová. K práci pristupuje zodpovedne, overuje je všetky informácie a je aj časovo kedy boli termíny odovzdania veľmi napäté. Spoluprácu s ňou môžem vrelo odporučiť.”

Stella Jíšová
Literárna redaktorka
“S Rotranslation / slečnou Koscelníkovou cujeme už niekoľko rokov, preklady sú urobené vždy a v časovom horizonte, aký si dohodneme. So spoluprácou sme maximálne spokojní.”

3osoft
“Mária Koscelníková pre náš festival titulkovala viacero filmov a vždy sme boli spokojní s jej ochotou, flexibilitou i kvalitou dodaného prekladu. Barbara Sigmundová, koordinátorka prekladov pre MFF Febiofest Bratislava.”

Barbara Sigmundová
koordinátorka prekladov pre MFF Febiofest Bratislava
Galéria


















Máte otázky?
Napíšte mi

Kontakt
Roxtranslations
Mgr. Mária Koscelníková, PhD.
Malý Šariš 274, 080 01 Prešov
prechodný pobyt v Nitre
email: roxtranslations@gmail.com
telefón: +421 911 240 898
IČO: 51279541
DIČ: 1085465227
IČ DPH: SK1085465227